코로나는 여전히 전 세계를 맹위를 떨치고 있습니다. 4부에서는 감염된 사람들과 그들을 격리하려는 당국의 노력에 대해 내가 쓴 기사에서 몇 가지 원어민 영어 표현을 선택했습니다. 예를 들어, 그는 COVID-19 진단을 받았고 코로나 진단을 받았습니다. 등등. &nb...
미국 대기업의 경쟁에 대해 제2부에서 소개한 기사의 속편으로, 유용한 영어와 그 번역을 소개합니다. 행사를 발휘하다 규제 기관 규제 기관 공장 세트 안구 사용자 수 DoJ 법무부 걸림돌 큰 장애물 깔때기 급여 "공장"은 휴대 전화에 대해 이야기하는 IT 회사에 대한 기사입니다 ...
어휘력을 향상시키고 싶다면 무엇을 합니까? 단어를 보면서 외우는 사람, 문장을 읽으면서 모르는 단어의 의미를 찾아보는 사람. 특히 신문이나 잡지의 기사는 독자가 알기 쉬운 방법이나 다른 이유로 번역되는 경우가 많고, 단순히 사전이나 사전 사이트에서 찾아보는 것보다 "와우~, 이런 의미구나"라고 생각되는 경우가 많습니다. 당연히 단어의 의미뿐만 아니라 "...
영자 신문은 세계 각국의 국가와 지역에 대한 최신 정보를 영어로 발신하고 있습니다. 이를 참고로 딱딱한 경제 용어부터 약간 놀라운 문구에 이르기까지 모든 것을 수집했습니다. 직장 감시 카메라 보안 카메라 감시 카메라 감시 카메라 보안 카메라 또는 CCTV 영상의 영상 기름 누출 기름 유출 헬멧 안전모 규율 ...
지난번에는 한국어 단어 '다 왔다'를 일본어로 직접 번역한 예를 소개했는데, 이는 집에 귀가하는 길에 차를 타고 바로 집에 왔을 때 '도착했다'는 의미로 사용되는 "모두 왔다~"입니다. 한국에서 유학한 일본인 모국인 직원에게 주변에 "한국어를 일본어로 직접 번역하는 직역 가사"가 있는지 물어 보면, 한국에서 일본어를 공부하고 있는 친구라고 했습니다. 속옷과 이너 (내복) "라이 후쿠, 노 후쿠 ...