실시간 음성 통역 앱 "My Interpreter Assist V2"가 도부 동물원에서 이용할 수 있게 되었습니다! ~방일 외국인 관광객에게 접객을 제공하고 시설 내에서 방송할 수 있는 통역 앱~

주식회사 다카덴샤(본사: 오사카부 아베노구, 대표이사 사장: 다카쿄 토오루)는 도부동물공원(주식회사 사이타마현 미야시로초, 이사 사장: 히오키 다케토)에 Android 태블릿에서 사용할 수 있는 실시간 음성 통역 앱 'My Interpreter Assist V2'의 제공을 시작했습니다.

사례 연구: 도부 동물원(Tobu Zoological Park)(Tobu Leisure Planning Co., Ltd.)

유원지, 동물원, 꽃과 식물 광장이 결합되어 사이타마현의 하이브리드 레저 랜드 "도부 동물원"입니다. 여름에는 수영장, 겨울에는 일루미네이션도 있습니다. 롤러코스터, 부모와 자식이 즐길 수 있는 어트랙션이 있으며, 동물원에는 백호를 비롯한 약 120종의 동물이 서식하고 있습니다. 연간 약 120만 명의 방문객을 자랑하는 일본 최고의 동물원 중 하나입니다.
시설 내 외국인 접객 및 방송을 목적으로 일본어와 영어, 중국어, 한국어 대응의 'My Interpreter Assist V2'를 도입한 주식회사 도부 레저 플래닝(Tobu Leisure Planning Co., Ltd.)에 취재를 실시했습니다.

【배경 및 문제】

공원을 방문하는 외국인의 수가 급증함에 따라 긴급 상황에서 외국어 접객 서비스에 대한 대응이 문제가 되고 있습니다
도부동물원을 찾는 외국인은 해마다 증가하고 있으며, 특히 중국과 대만에서 온 고객들이 거의 매일 방문합니다. 그는 현재 어려움을 묻는 질문에 "영어를 할 수 있는 사람은 한 명뿐이고, 그 직원은 휴가 중일 때 답변을 할 수 없고, 외국인 직원을 고용하기 어려워 외국인 손님을 응대하는 것이 문제가 되고 있다"고 답했다 그런 사내 방송을 모국어로 전달할 수 있는 것이 중요하다고 생각했습니다."

[사용 상황]

또한 티켓 구매 방법을 설명하고, 명소를 설명하고, 정차한 놀이기구를 안내하는 데 사용할 수 있습니다
온라인 사용자 사전을 사용하면 차량 이름을 올바르게 번역할 수 있습니다!

태블릿에 대고 말하면 음성 인식 문장 후보가 여러 개 나타나기 때문에 인식이 되지 않아도 안심할 수 있고, 스마트폰에서 사용하던 플릭 방식으로도 입력할 수 있기 때문에 쉽고 편리합니다."

도부 동물원에서는 놀이기구의 안내나 막차 시간 등 단골 메시지를 준비하고 있습니다. 빈칸 채우기 기능을 사용하면 Floating Wooden Coaster Regina와 New Gliding Water Coaster Kingfisher를 사용하여 낙뢰로 인해 작업을 중단할 수 있으므로 어트랙션 선택 버튼과 풀다운 선택 기능을 사용하여 적절한 방송 텍스트를 만들 수 있습니다.

"놀이기구나 식당 이름 등 공원에서 사용되는 모든 단어와 문장은 사전에 등록되어 있기 때문에 번역이 정확합니다.

[도입 결과]

이를 통해 외국 고객을 위한 서비스 개선으로 이어졌습니다.
"최근에는 중국에서 어르신들이 길을 잃었을 때, 학교 견학을 다녀온 선생님이 영어밖에 못하는 아이들을 만나 달라고 했을 때 방송을 하고 있습니다.

【소개 개요】

회사 이름 도부 레저 플래닝 주식회사
위치 110 Suga, Miyashiro-cho, Minami-Saitama-gun, 사이타마현
홈페이지 http://www.tobuzoo.com/
요약 동물원, 놀이공원, 수영장 등을 결합한 하이브리드 레저 랜드입니다.

파트너: Tobu Business Solutions Co., Ltd.

"My Interpreter Assist V2" 정보

외국어를 구사하지 못하더라도 환대는 가능합니다
관광청이 2017년에 실시한 '방일 외국인 관광객을 위한 수용 환경 개선에 관한 앙케이트' 조사에 따르면, 외국인 관광객의 가장 많은 불만은 시설 등의 직원과 의사소통이 되지 않고 외국인과의 커뮤니케이션이 큰 문제라는 것이었습니다.
"My Interpreter Assist V2"는 2018년 7월 18일에 오리지널 "My Interpreter Assist"의 상위 버전으로 출시되었습니다. 말하는 언어의 버튼을 눌러 태블릿에 말하면 음성이 인식되어 번역 결과가 화면에 텍스트로 표시될 뿐만 아니라 음성이 재생되는 기본 기능 외에도 이번 버전 업그레이드에는 다음과 같은 기능이 추가되었습니다.

버전 업그레이드의 포인트
1) 고객이 가정한 고정된 문장을 등록하고 커스터마이즈할 수 있습니다.
2) 메뉴(택시, 식당, 의료기관, 미아방송, 버스안내 등)에서 선택하여 고객이 상상하는 상황에 맞는 문장 예시 패턴(표준 시나리오 기능)을 만들 수 있습니다.
예를 들어, 「헤매고 있다」라고 생각했을 때는, 문제란에 맞추어 이름이나 나이, 만남의 장소 등을 태블릿에서 탭하는 것으로, 간단하게 독창적인 문장을 만들 수 있습니다.
3) 방송 장비와 연결하여 안내 방송을 할 수 있는 기능 추가.

・가격
3대의 태블릿 단말기를 사용할 수 있는 플랜은 연간 360,000엔(세금 별도, 태블릿 제외)입니다. 고정 구문과 시나리오를 만들기 위한 사용자 지정 비용은 별도로 필요합니다.

・판매 대상
2020년 3월 말까지 100개 기업을 대상으로 소개하는 것을 목표로 하고 있습니다.

실시간 음성 통역 앱 "My Interpreter Assist" 제품 URL
https://www.kodensha.jp/index/products/my/



주식회사 다카덴샤 도쿄지점 다카노점(소재지) 〒107-0052 도쿄도 미나토구 아카사카 5-4-15 ARA 아카사카 빌딩 5F(TEL)03-3584-3723 (FAX)03-3584-3726 (E-mail)press-release@kodensha.jp