Warning: fopen(/usr/local/lib/trans/notrans.conf): failed to open stream: No such file or directory in /home/httpd/html/KODENSHA/mst3.0/index.php on line 177
J-SERVER Office Biz.는 기밀 문서를 안전하게 번역할 수 있는 기업을 위한 인트라넷 번역 지원 시스템입니다. 새로운 출시! | 중국어/한국어 번역 및 음성 합성을 위해, Kodensha

J-SERVER Office Biz.는 기밀 문서를 안전하게 번역할 수 있는 기업을 위한 인트라넷 번역 지원 시스템입니다. 새로운 출시!

J-SERVER Office Biz.는 기밀 문서를 안전하게 번역할 수 있는 기업을 위한 인트라넷 번역 지원 시스템입니다. 새로운 출시!

주식회사 다카덴샤(본사: 오사카부 아베노구, 대표이사: 이와키 요코)가 J-SERVER Office Biz의 출시를 발표하게 된 것을 기쁘게 생각합니다. (J-Server Office Biz)"가 2015년 2월 24일(화)에 발매됩니다.
『J-SERVER 오피스 비즈니스』 는 다카덴샤가 30년 이상 연구하고 개발한 번역 엔진을 기반으로 철저한 보안과 전략적 비용 절감에 중점을 두고 개발된 최첨단 인트라넷 번역 지원 시스템입니다.
최근 몇 년 동안 기업과 단체는 정보 유출 문제에 많은 관심을 기울이고 있으며, 그 리스크를 줄이기 위한 대책이 주목받고 있습니다. 또, 무료 온라인 번역 등을 이용하여 기밀 문서를 사외로 번역할 때의 정보 유출 리스크에 대한 우려가 높아지고 있어, 사내에서 안전하게 사용할 수 있는 번역 시스템에 대한 수요가 급증하고 있습니다.
이러한 요구에 부응하기 위해 다카덴샤는 "J-SERVER Office Biz"를 출시했습니다. 출시됩니다. 이 제품의 출시를 통해 강력한 보안을 보장하고 전략적으로 비용을 절감하는 것을 목표로 글로벌 기업의 사내 번역 작업을 강력하게 지원할 것입니다.

J-SERVER Office Biz. 이미지
【『J-SERVER 오피스 비즈니스』 [의 특징]
(1) 철저의 보안
인터넷을 통한 번역과 비교했을 때 정보 유출의 위험이 크게 줄어듭니다. 기밀 문자를 회사 외부로 보낼 필요가 없으므로 안심하고 번역할 수 있습니다.
(2) 비용 절감
모든 직원은 번역 시스템을 무료로 이용할 수 있습니다. 이를 통해 번역 작업을 아웃소싱하는 비용과 번역가의 업무량을 줄일 수 있습니다. 또한 서버 라이센스이기 때문에 사용자 증가에 따라 시스템 사용료가 인상되지 않습니다.
(3) 운영 및 관리 업무의 부담 경감
사용자 수가 증가하더라도 개별 클라이언트 PC에 소프트웨어를 설치할 필요가 없습니다. ※1
또한 번역 시스템의 버전은 서버에서 중앙에서 관리됩니다. 이를 통해 시스템 및 관리 부서의 작업 부하를 줄일 수 있습니다. (*1 애드인 번역 기능만 설치하면 됩니다.)
(4) 번역의 정확성 및 운영 효율성 향상
자신의 단어(사용자 사전)와 문장 예문(번역 메모리)을 등록할 수 있습니다. 번역의 정확성을 높이고 번역을 통일할 수 있으며 번역 후 수정 작업을 크게 줄일 수 있습니다. 또한 영어, 중국어 및 한국어 용어집이 표준으로 제공됩니다.
【『J-SERVER 오피스 비즈니스』 [특징]
(1) 운영 효율성 향상 및 문서 생산성 향상
텍스트 번역, 웹 번역, 파일 번역, 애드인 번역 중에서 필요에 따라 선택할 수 있습니다. 파일을 열지 않고 일괄적으로 번역할 수 있는 '파일 번역'과 Office 소프트웨어를 사용하면서 번역할 수 있는 'Office Add-in Translation'은 번역 작업의 효율성과 문서 생산성을 향상시키는 데 도움이 되는 기능입니다.
(2) 기술 용어 사전을 사용하여 번역 품질을 향상시킵니다.
영어(6개 시스템, 87개 분야), 중국어(7개 시스템, 23개 필드), 한국어(6개 시스템, 25개 필드)의 기술 용어집을 표준으로 갖추고 있습니다. 무료 온라인 번역으로 처리할 수 없는 기술 용어를 번역할 수 있습니다. 오역의 주요 원인 중 하나인 기술 용어 번역의 정확성을 향상시킴으로써, 전체 텍스트의 번역 품질을 향상시킬 수 있습니다. 각 사용자에 대한 용어 필드를 지정할 수도 있습니다.
(3) 유연한 사전 관리 기능
등록된 사용자 사전 및 번역 메모리는 각 사용자에 의해 표시 및 편집될 수 있는 권한을 부여받을 수 있으며, 개인 또는 부서가 자유롭게 사용할 수 있습니다. 물론 시스템 전체에서 동일한 사전을 사용할 수도 있습니다. 또한 고유 명사와 새로운 단어를 등록하여 번역의 정확성을 높일 수 있으며, 사전을 공유하여 번역 결과를 균질화할 수 있습니다.

■ 상품 소개 페이지
http://www.kodensha.jp/platform/jso/

[작동 환경]

(서버 PC)

운영 체제 Windows Server 2008 R2 일본어 이상
기억 2GB 이상
HDD 용량 3GB (영어: 1.6GB / 중국어: 0.85GB / 한국어: 1.3GB)

(클라이언트 PC)

운영 체제 Windows 8.1/8/7 (각 64비트) 일본어 버전
Windows 8.1/8/7/Vista(각 32비트) 일본어 버전
브라우저 Internet Explorer 9.0 이상
Firefox(최신 버전)
Chrome 최신 버전
필요한 소프트웨어 Microsoft Office 2007 이상
(Office 추가 기능을 번역하는 경우)
Windows Live Mail, Outlook 2007 이상
(메일 애드인 번역의 경우)

 

【Takadensha Co., Ltd.의 개요】

1979 년에 설립되었습니다. 중국어 입력 소프트웨어 및 번역 소프트웨어 및 "ChineseWriter"등의 서비스에서 일본 최대의 시장 점유율을 자랑하는 선구자 기업. 자체 개발한 한-글 번역 엔진은 정부 기관, 교육 기관, 주요 기업 등에 제공하는 서비스 및 프로젝트에서 지속적으로 개선되고 있으며, 당사의 경험과 신뢰할 수 있는 연속성을 기반으로 한 기술 축적은 사용자로부터 높은 평가를 받고 있습니다. 패키지, 네트워크 서비스, 번역 엔진 내장 서비스 외에도 총 350만 명의 사용자를 자랑하는 공식 휴대전화 콘텐츠(NTT 도코모, KDDI, 소프트뱅크 모바일, Y!mobile(구 WILLCOM)의 공식 사이트)와 iPhone용 앱 등 다양한 서비스가 있습니다. 우리의 광범위한 실적은 신뢰의 증거입니다.
다카덴샤는 "언어의 장벽을 뛰어넘어 전 세계 사람들의 마음과 정신을 연결한다"는 철학을 바탕으로 번역의 정확성과 기능성을 더욱 높여주는 것을 목표로 앞으로도 서비스를 제공해 나갈 것입니다.

【본 보도 자료에 관한 문의】

주식회사 다카덴샤 홍보(소재지) 〒545-0011 오사카부 아베노구 쇼와초 3-7-1
(TEL)06-6628-8880 (FAX)06-6628-2351 (E-mail) press-release@kodensha.jp