영어
"아니오" = "의"로 번역됩니까? 파트 1

전회의 방송의 마지막에, 「no」를 번역해야 할 때와 번역하지 말아야 할 때의 예를 소개해 드렸습니다.
영어 원어민과 함께 확인한 결과를 여러분과 공유하고 싶습니다.
"의료 폐기물 용기"와 같이 "of"를 사용하지 않고 번역하는 경우,
"containers"는 명사이고 "medical waste"는 형용사입니다
of 없이 모든 단어를 연결해도 괜찮습니다.
비슷한 예로는 필통, 커피잔, 액자 등이 있습니다.
다음은 "of"를 사용하여 번역하는 경우를 소개하므로, 많은 기대 부탁드립니다!