이번에는 영어 번역가가 작성한 퀴즈입니다. 기술 문헌에서 "time passes", "pass" 또는 "elapse"로 번역할 때 어떤 시간이 더 좋은지 아십니까? 정답은 "pass"를 사용하는 것이 더 일반적입니다. "Elapse"는 딱딱한 문학적 표현인데, 기술 논문에서 사용된 것을 본 적이 없습니다. "pass"는 시간이 아닌 다른 것이 "지나가는" 경우에도 사용되지만, "elapse"는 "시간이 지나갈 때" 사용됩니다...
오늘은 일본어의 올바른 의미에 대해 생각해 봅시다. 남아있는 열이 심할 때는 몸을 돌봐주세요. 이 "이토"에 어떤 한자를 사용하시겠습니까? 정답은 "주저함"입니다. "미워하다"라는 말은 "피하다, 싫어하다"를 의미하지 않았습니까? "네 몸을 미워한다"는 것은 무슨 뜻인가? 실제로, 사전을 찾아보면 "좋아하지 않는다, 피하다. 의미가 나옵니다. 또한 "...
테니스 선수 오사카 나오미(Naomi Osaka)가 US 오픈에서 우승하며 세 번째 그랜드 슬램 타이틀을 획득했다. 테니스에서는 호주, 프랑스, 영국, 미국의 4대 메이저 대회에서 모두 우승하면 '그랜드 슬램'이라고 불립니다. 테니스뿐만 아니라 4대 골프 대회도 '그랜드 슬램', 야구에서는 '그랜드 슬램'이라고 하면 그랜드 슬램 홈런이라고 불립니다. 그렇다면 이 단어는 어디에서 왔습니까?