웹사이트의 언어 장벽을 허물세요! "마이 사이트 번역 프리미엄"의 매력에 접근

일본을 방문하는 외국인 관광객이 증가하고 있는 지금, 웹 사이트의 다국어화는 외국인 관광객을 유치하기 위해 없어서는 안 될 도구가 되고 있습니다.
다카덴샤에서 웹사이트 자동 번역 서비스인 '마이 사이트 번역'의 개발과 기술을 담당하고 있습니다.
이 블로그에서는, 2018년 여름에 발매된 하이엔드판 「마이 사이트 번역 프리미엄」을 그 개발의 비밀과 함께 소개해 드리고 싶습니다.
"내 사이트 번역"과 "내 사이트 번역가 프리미엄"이란 무엇인가요?
고객의 웹 사이트에 번역 버튼을 배치하는 것만으로 여러 언어로 만들 수있는 서비스입니다.
번역이 시작되면 모든 기본 페이지가 최대 32개 언어로 자동 번역됩니다.
이것은 전통적인 "내 사이트 번역"의 개요입니다.
이에 비해 "내 사이트 번역기 프리미엄"
(2) 원래 URL(일본어 사이트의 URL)을 유지하면서 다국어 페이지를 표시합니다.
(3) 번역 실행 링크 태그를 설치할 필요가 없습니다.
이제 위의 세 가지를 지원할 수 있습니다.
(1) 로그인 인증이 필요한 사이트 지원
로그인 인증이 필요한 사이트는 사용자가 아이디와 패스워드를 입력하여 로그인 인증을 하고 서비스를 이용할 수 있는 사이트를 말합니다.
또한 온라인 쇼핑을 할 때
분명 그런 식으로 쇼핑을 해 본 경험이 있을 것입니다.
"마이 사이트 번역 프리미엄"은 이러한 전자 상거래 사이트 및 숙박 예약 사이트에도 대응하고 있습니다.
(2) 원래 URL(일본어 사이트의 URL)을 유지하면서 다국어 페이지를 표시합니다.
이전 버전의 "마이 사이트 번역"에서는 번역 할 때 원래 URL이 변경되는 현상이 있었지만 프리미엄에서는 원래 URL을 변경하지 않고 다국어 페이지를 표시 할 수있게되었습니다.
(예: https://shop-kodensha.jp/ 의 URL은 번역 후에도 동일한 URL로 유지됨)
번역 후 표시되는 URL을 볼 수 있어 "보려고 했던 사이트에서 다른 사이트나 페이지로 점프했을지도 모른다..."라는 보는 사람의 불안을 없앨 수 있는 장점이 있습니다.
(3) 번역 실행 링크 태그를 설치할 필요가 없습니다.
한 줄의 스크립트를 추가하면 시스템이 언어 선택을 위한 풀다운 메뉴를 자동으로 표시하므로 번역을 수행하기 위해 링크 태그를 설정할 필요가 없어 현장 직원의 부담이 줄어듭니다.
번역 시작 버튼을 설정하거나 자신의 디자인과 연결할 수도 있습니다.
풀다운은 디스플레이를 켜고 끌 수 있으며 디스플레이 위치도 변경할 수 있습니다.
드디어 몇 년에 걸친 요망을 실현
사실 이 "마이 사이트 번역 프리미엄"은 수년 전부터 영업 담당자의 요청이 있어 왔습니다.
종래의 「마이 사이트 번역」은 로그인 인증이 필요한 사이트, 전자 상거래 사이트, 예약 사이트 등을 취급할 수 없었기 때문에, 결과적으로 「마이 사이트 번역」에 흥미가 있는 고객이 도입하지 않는 경우가 많았습니다.
프리미엄판의 개발은 정해져 있었지만, 개발 기간이 길다는 것을 알고 있었기 때문에, 개발 인원의 공수를 확보할 수 있는 시간을 찾아 "지금이 바로 그 때!"라고 하는 시점에서 개발에 착수했습니다!
기존의 "마이 사이트 번역"에서 할 수있는 기능을 유지 ...
여기에서는 개발 과정에서 겪었던 어려움에 대해 되돌아보고 싶습니다.
우선, 우리가 직면한 첫 번째 과제는 기존의 "마이 사이트 번역"에서 할 수 있는 기능뿐만 아니라 "프리미엄판"을 사용할 수 있도록 하는 것이었습니다.
"마이 사이트 번역 프리미엄"은 기존의 "마이 사이트 번역"과 상향 호환되지 않습니다 만, 그렇다고해도 "이전에는 할 수 있었지만 새로운 것에서는 더 이상 할 수 없다"의 발생은 피하고 싶었습니다. 우리는 최소한 "같은 기능을 가진다"는 것이 제거되어야 한다는 전제 하에 매일 개발에 임했습니다.
그러나 사실 "마이 사이트 번역 프리미엄"은 기존 시스템의 개선뿐만 아니라 완전히 다른 시스템이기 때문에 상당히 어려웠습니다.
사전 대체의 전환도 이 범주에 속했습니다. 재현할 수 없는 기능을 발견할 때마다 몇 번이고 수정하고 다시 테스트했습니다.
개발 중에 예기치 않은 상황이 발생했습니다.
일부 언어의 경우 파트너의 번역 솔루션을 사용하고 있지만, "마이 사이트 번역 프리미엄"의 개발이 거의 끝나갈 무렵에 버전 업그레이드가 예정되어 있다는 것을 알게 되었고 새 버전을 지원하기 위해 다시 개발해야 했습니다.
또한 "마이 사이트 번역"의 기능 인 "온라인 사용자 사전"이 기존 방법으로는 일부 언어에서 작동하지 않는 현상이 있습니다.
이 현상에 대처하는 데는 우여곡절이 있었지만, 기밀이기 때문에 자세한 것은 전할 수 없는 것이 유감입니다.
우리는 더 나은 개선을 위해 매일 개발하고 있습니다.
종래의 「마이 사이트 번역」에서는, 링크가 끊어지거나 JavaScript가 동작하지 않는 등의 조작상의 문제가 있었습니다만, 이 부분도 프리미엄으로 해결해 갑니다.
비록 고군분투하고 있지만, 우리는 한 걸음 한 걸음 꾸준히 발전하고 있다고 느낍니다.
"마이 사이트 번역가 프리미엄"의 매력
여기까지의 블로그를 읽은 후, 「역시 마이 사이트 트랜슬론 프리미엄의 매력은 무엇인가」라고 생각하는 분도 계실지도 모릅니다.
EC 사이트와 예약 사이트의 다국어화가 가능!
"프리미엄은 전자 상거래 사이트와 예약 사이트도 다국어로 할 수 있습니다"를 기억해 주시면 기쁩니다.
EC 사이트를 다국어로 할 수 있기 때문에 해외에서 온라인 숍을 운영하고 싶은 기업에 추천합니다.
또, 방일 외국인 관광객의 이용이 예상되는 예약 사이트(숙박 시설 및 레스토랑의 예약 양식, 기모노 체험이나 닌자 체험 등의 체험 레저용 예약)를 다국어로 하는 것으로, 보다 간편하고 안심하고 예약을 하실 수 있습니다. 외국인 손님 유치에 도움이 될 수 있으면 좋겠습니다.
참고로 요즘 가장 인기 있는 언어에 대해 알려드리겠습니다.
영어, 중국어(간체 및 번체), 한국어 외에도 4가지 기본 언어라고 부르는 한국어 외에도 스페인어와 포르투갈어가 유럽에서 널리 사용됩니다.
최근에는 러시아어, 베트남어, 태국어, 타갈로그어에 대한 요청도 늘고 있습니다. "마이 사이트 번역 프리미엄"은 최대 32 개 언어에 대응하고 있기 때문에 다양한 언어로 사용할 수있는 것도 기쁜 포인트입니다.
세상에는 수많은 웹사이트가 있으며 다양한 유형이 있습니다.
그러나 가능한 한 많은 방문자가 사이트를 탐색하고 관심을 갖도록 하고 싶을 것입니다. 그리고 더 이상 일본 사이트에 국한되지 않습니다.
당사는 사이트 운영자와 방문자 모두에게 유용한 서비스를 제공할 수 있도록 사용성이 높은 서비스를 개발하기 위해 노력하겠습니다.